Reading Horacio Castellanos Moya’s scathing Thomas Bernhard tribute/parody Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador, a book-length diatribe against El. El Salvador, incensed by the recent publication of the novella El asco ( Disgust), a text which heaps scorn on almost every aspect of the Salvadoran state. Abstract: Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya offers a provocative example of postwar cynicism in his novel El asco: Thomas Bernhard en San.

Author: Dizil Tojami
Country: Iran
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 6 June 2010
Pages: 271
PDF File Size: 20.15 Mb
ePub File Size: 15.38 Mb
ISBN: 802-8-26541-889-7
Downloads: 19534
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mujar

Lee allowed me the opportunity to read this work before he found a publisher for it.

The point, aside from the fact that Moya is mpya great mimic and Klein an excellent translator, is that Bernhard can be sicced onto any culture, and that most cultures deserve him; at the same time, there’s abundant humor here, because there’s already one extra level of irony.

Shit vomit and semen that’s what holds this small novel together. It is a breath of fresh air for me, though I am positive there are examples of this style that are purely unacceptable, and I am also sure there is enough poor work I would absolutely detest and scorn if given the opportunity to read it.

Fouling One’s Own Nest: On Translating Horacio Castellanos Moya

As a fiction writer, he was granted residencies in a castel,anos supported by the Frankfurt International Book Fair and in the City of Asylum program in Pittsburgh Amazon Music Stream millions of songs.

He lives in South Philadelphia. Some of his other work bears the visible influence of Df Bernhard Senselessness especially but nowhere is it as clear here. His novels have been translated into twelve languages; five of them SenselessnessThe She-Devil in the mirrorDance with SnakesRevulsionand Tyrant memory are available in English. Inhe was a guest researcher at the University of Tokyo.


Fouling One’s Own Nest: On Translating Horacio Castellanos Moya – PEN America

Published first published I love Horacio Castellanos Moya, and this short novel did not disappoint. Books by Horacio Castellanos Moya.

Right away, they want to tell you everything, all at once: It may be the most brilliantly carried off pastiche of all time, precisely because of how direct and open Moya is about his source. In between explosions, stabbings, mass snake-bites, and stampedes, an image of San Salvador and Salvadoran society at large starts to come together in flashes, like the horaxio in a zoetrope.

Like a stigma, the little imitation novel and its aftermath pursue me. In he contributed to the founding of the weekly publication Primera Plana and worked there until There’s a problem loading this menu right now. View all 19 comments. Amazon Second Chance Pass it on, trade it in, give it a second life. So when I express to him my delight in finding new authors, new for me anyway and an exercise he seems to encourage and respect, new foreign writers for me such as Moya, or Walser, Sebald or Zweig, translated authors who flat knock me out, caatellanos mentor is not interested and refuses to even take a fl at them.

This page was last edited on 4 Septemberat But then moy the author thinks us all as stupid as his creation. At this point, the novel finally leaves the world of the mundane.

Follow the Author

View all 3 comments. Trivia About El asco: There are no discussion topics on this book yet.

I actually quite liked it. Amazon Renewed Refurbished products with a warranty. View shipping rates and horaciio Average Customer Review: I was once writing a paper for school and turned to ask a friend I was sitting with if it was crazy to say I believe Only certain A. Indeed, he discusses in the afterword that this was begun and carried out as an exercise in style.

  FX 3600PV PDF

AmazonGlobal Ship Orders Internationally. Moya’s made himself his own thing, certainly, has continued to evolve.

It is good that it is short. These people castellanoz the most part do not read and are not interested in anything but the made-for-TV film version to make its way on to their cable network.

View all 13 comments.

Customers who viewed this item ,oya viewed. The novel enraged some Salvadorans with some calling for a book ban and others throwing the book into fires. Exactly what it says it is: Not only did Vega hate the people, he hated the geography and the weather. That’s always the problem; it’s the popular stuff that gets translated first. National Council of Culture and the Arts.

Aug 06, Evita Galindo-Doucette rated it it was amazing. When I first read that Moya received death threats, I thought it seemed kind of silly based on the rant-y content — not something to take so seriously, surely?

He lived there until when he left to attend York University in Toronto. He has published eleven novels, five short story collections, two essay books, and a diary. No mention of suicide at all, for example. In the two Salvadoran novels, the war is almost all substrate, history for people living violently in the present. Amazon Rapids Fun stories for kids on the go. That household needs to mooya Bernhardized. Its acid humor, like a Buster Keaton movie caetellanos a time bomb, threatens the hormonal stability of the idiots who, upon reading it, feel an irresistible urge to string the author up in the town square.

Moya knows how to treat his subjects obliquely.